Ана тили – хәлиқ қәлби, асасий вә әң рошән бәлгүси               Ана тили – хәлиқ қәлби, асасий вә әң рошән бәлгүси
Муһәббәт, аилә, туққанлар ▪ Любовь, семья, родственники
Пословицы и поговорки

Ана меһрини һеч ким билмәс. Никто материнской любви до конца не познал.
Алтун башлиқ дадаң билән қалғичә, пахма башлиқ анаң билән қал. Лучше с косматой матерью, чем со златоголовым отцом.
Кишиниң қушлиғинидин өз анаңниң мушлиғини яхши. Побои родной матери лучше чужой ласки.
Бир ата он балини беқип чидар, он бала бир атини еғирсинар. Один отец десятерых детей прокормит, десятерым детям один отец в тягость.
Атаңға немә қилсаң, оғлуңдин шуни көрәрсән. Как ты к отцу относился, так и сын твой – к тебе.
Атиси көрәлмигәнни балиси көрәр. Чего отец не видел, увидит сын.
Атиси атмиған қоңғузни, балиси етипту тоңғузни. Отец и жука не словил, а сын кабана подстрелил.
Ачлиқтин өлсәңму, ата-анаңни ташлима. Не оставляй родителей, если даже тебе грозит голодная смерть.
Уйниң мүңгүзигә урса, туйиғи сеқирайду. Если быка ударишь по рогам, боль отдается в копытах.
Туққан ана әмәс, баққан ана. Не та мать что родила, а та, что вскормила.
Балини туғмақ оңай, беқип чоң қилмақ тәс. Легко ребенка родить, трудно воспитать.
Туққан һесап әмәс, баққан һесап. Важно не родить, а воспитать.
Көймигән туққандин ят яхши. Лучше чужой чем бездушный родственник.
Ағриқ – аштин, бала – қаяштин. Болезни – от пищи, беда – от родни.
Ака-укиниң азари болсиму, безәри болмас. Брат брата огорчит, но не отвернется.
Акаң кимни алса, һәдән шу. На ком твой брат женился, та и сестра тебе.
Жирак болса, кишнишәр, йеқин болса, чишлишәр. Врозь скучают, вместе ругаются.
Жирақтики туққандин янда хошнаң яхширақ. Близкий сосед лучше далекого родственника.
Вапасиз қериндаштин, вападар хошна яхши. Надежный сосед лучше неверной родни.
Яндашму хошна, ропруму хошна. И тот сосед, который сбоку, и тот, который напротив.
Хошна болсаң, йеләк бол, болмисаң, бөләк бол. В соседстве жить – опорой быть.
Жиңнә қәйәрдә болса, жип шу йәрдә. Где иголка, там и нитка.
Өйдә хотун болмиса, боран чиқар. Без женщины буран в доме.
Аҗизи йоқ өйниң берикити йок. В доме, где нет женщины, нет достатка.
Аҗиз киши өй бәхти, өй берикити. Жена – счастье и достаток семьи.
Хотун киши өйдә һәм хан, һәм хизмәткар. Жена в семье – и хан, и служанка.
Яхши хотун өйгә қозуқ. Хорошая жена – опора семьи.
Бирлик йоқ өйдә берикәт йоқ. В доме, где не согласия, нет достатка.
Кеңәшлик өйгә байлиқ немә керәк. В семье лад – не нужен и клад.
Хотун қанити – әр, әр қаннти – йәр. Крылья жены – муж, крылья мужа – земля.
Өйнин егиси болмиса, өшкиниң ети Абдрахман. В доме без хозяина и козла зовут Абдрахманом.
Яхши хотун – өй берикити. Хорошая жена дом сбережет.
Яхши хотун – әргә дөләт. Хорошая жена – счастье для мужчины.
Яхши хотун яман әрни әр қилар, яман хотун яхши әрни йәр қилар. У хорошей жены плохой муж молодцом станет, а скверная и хорошего мужа угробит.
Яман хотун алғичә, бойдақ жүргин өлгичә. Лучше холостым всю жизнь прожить, чем со скверной женой жить.
Чирайлиқниң ғеми тола. С красивой женой много заботы.

 

Поиск

 

Авторизация



Опрос

Ваш уровень уйгурского:
 
 
 
 
 
 

Счётчики

Яндекс.Метрика