Ана тили – хәлиқ қәлби, асасий вә әң рошән бәлгүси               Ана тили – хәлиқ қәлби, асасий вә әң рошән бәлгүси
Немецкие экспедиции в Турфан
Қизиқ мәлуматлар
Муәллипи: Lutpulla   

1 аваз 
18.08.2012 08:49

В конце XIX века сообщения европейских путешественников и ученых об открытиях в Центральной Азии вызвали в Германии интерес к исследованию ранее неизвестных цивилизаций. Решение о проведении собственной экспедиции в Турфан было принято немедленно после сенсационного доклада о находках в Центральной Азии на XII Конгрессе востоковедов в Риме в 1899 г.

При этом экспедиция Альберта Грюнведеля (Albert Grünwedel), главы Отдела Индии в Museum für Völkerkunde была вынуждена задержаться с отправкой до сентября 1902 г. из-за финансовых трудностей. К августу 1902 г. необходимая сумма в 40 000 марок была собрана; на четверть она состояла из пожертвований на музей, остальное составили деньги, выделенные магнатом Круппом, попечителем Джеймсом Саймоном, а также Берлинским этнографическим обществом взаимопомощи (Ethnologisches Hilfskommitee Berlin). Кроме руководителя экспедиции Грюнведеля в нее вошли востоковед Георг Хат и технический работник Музея, бывший моряк, Теодор Бартус. В начале декабря 1902 г. экспедиция достигла главного пункта назначения – оазиса Турфан. Турфан дал название четырем немецким экспедициям и привезенным ими коллекциям, хотя раскопки проводились не только в Турфане, но и в окрестностях. Грюнведель считал своей первоочередной задачей снимать подробные планы обнаруженных им городищ и отмечал на них места находок предметов искусства. Результаты работы первой экспедиции, на которую было получено разрешение от китайских властей и местных уйгурских правителей, были описаны им в «Отчете об археологической работе в Идикут-шари и близлежащих районах зимой 1902-1903 гг.» (Bericht über archäologische Arbeiten in Idikutschari und Umgebung im Winter 1902–1903), опубликованном в 1905 г.

Тәпсилий...
 
Или вадиси
Шеирлар
Муәллипи: Гульсанам   

7 аваз 
13.02.2016 14:25
Илья Бәхтия 

Үзүндә
Кәтмән теғи көк асманни талашқан
Қишта қари, язда мәса ярашқан
Шилдирлишип аққан күмүч булақлар
Әшу тағниң сайлиридин тарашқан
Барақсанлиқ йезиси бар бағрида
Қарғийи бар арчиси бар тағ қирда
Андин төвән тағил дала созулуп
Айланған у дәриғи йоқ тақирға.
Бу тақирниң шивиғи көп теши аз
Сүт уйқида ятар бу ййәр қишу- яз
Бу тақирға көзиниму салмайду
Төписидин учуп өткән өдәк ғаз.
Бу тақирға тағниң сүйи йәмәйду
Ямғур булут үркигәндәк чәтнәйдуң
Томузларда қизип турған тонурдәк
Алдамчи жа мираж пәқәт кәтмәйду.
Бу тақирни атишиду "дала" дәп
Язниң күни сусиз қалсаң бала дәп
Төвинидә Или бойи жаңгаллиқ
Әшу дала есип алған жаладәк.
Кәң далаға қариғанда көз йәтмәс
Бу далада сусиз яшаш қәвәт тәс
Қара булут бәзән қуйуп өткәндә
Бир тамчисин пәқәт зайә әвәтмәс.
Тәпсилий...
 
Шеирлирим
Шеирлар
Муәллипи: Диляра   

3 аваз 
19.10.2015 11:29
Диляра Супиева

Баһар пәсли бәкму әжайип еди
Көңүл хуш болидиған вақитлар еди
Шу күни жүрәккә чин сөйгү селинди
Амма яш жүрәкләр бош әмәс еди
Туймастин жүрәккә отни яқтурди
Бу аләмдә унчилик сөйгүни көрмиди
Дунияда иккиси ялғуздәк билинди
Алдида болған муһаббәт растмеди?!
Жирақта болсиму һәр күни издиди
Шу сезим билән сеғинип қийналди
Бир өмүр сөйдигинини улар чүшәнди
Чүнки бағланған муһаббәт қоймиди
Бир бирини Аллаһдин егилип сориди
Аманлиқ, бәхит бир биригә тилиди
Нәзәр ташлап сөйгүгә асман жиғлиди
Сөйгүниң көзлиридин яш төкүлди...

Тәпсилий...
 
Өлүмгә қиймайдиған инсан еди
Шәхсийәтләр
Муәллипи: Саламатхан   

1 аваз 
21.05.2014 19:50

Билмидим, немишкиду кейинки вақитларда өткән өмүрни пат-пат ойлайдиған болуп қалдим. Шуниң ичидә болупму студентлиқ дәвирләр вә униңдин кейинки әмгәккә арилашқан чағлар...

Яш едуқ. Бизни алий вә бүйүк мәхсәтләр алда күтмәктә еди. Мана шундақ арзуни қанат қилип яшап жүргән күнлиримдә үзидин нур йеғип турған, көзлиридин күлкә кәтмәйдиған, сөзгә бәкму чевәр, һәр кимни қайил қилидиған, меңиш-туруши чапсан, бирдинла көңлүңни тепип, һәр қандақ мавзуда сөһбәтлишип, сени зериктүрмәйдиған жигит билян тонушуп қалдим. У мениңдин бәш-алтә яш чоң екән. Шундақ болсиму, биз ишләватқан саһаримиз бир үчүнму (һәрикитимиз – стоматолог), бара-бара ака-инидәк йеқинлишип, қериндашлардәк болуп кәттуқ.

Тәпсилий...
 
Международный день родного языка
Қизиқ мәлуматлар
Муәллипи: Һәмраҗан Амрақ   

0 аваз 
11.06.2010 08:18

21 февраля — Международный день родного языка, который был провозглашен Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ноябре 1999 года и отмечается каждый год с февраля 2000 года для содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию.

Язык является наиболее мощным инструментом сохранения и развития нашего культурного наследия в его материальных и нематериальных формах. Любая деятельность по содействию распространению родного языка поможет не только лингвистическому разнообразию и многоязычию, но и более полному пониманию языковых и культурных традиций во всем мире, а также солидарности на основе понимания, терпимости и диалога.

Тәпсилий...
 
Жигдә гүллигәндә
Шеирлар
Муәллипи: Саламатхан   

0 аваз 
20.12.2013 21:24

Гүллигән чағ жигдә,
Бардим жутумға.
Сеғиниш отида вужудум йенип.
Еһ, отлар йеқилди пүтүн турқумға,
Сөйгәндә топрақни мән қенип қенип.

Паһ, меһри иссиқ,
Кәң бағри шу қәдәр,
Меһриван анамни салди ядимға.
Жутдашлар қол қисип, тәбәссум әйләр,

Аһ, нетәй чиқмиди анам алдимға...
Анамниң достлири хуш қарши алди,
Улардин көрдүм мән анам дидарин.
Тамчә яш көзүмдин мәңзимгә тамди,
Ачқанда анилар маңа от бағрин.

Анамниң пуриғин сәздим ипардәк,
Келип мән қериған жигдә түвидә.
У гүлләп туратти анам һөснидәк,
Гүпүлдәп пуратти гүллигән жигдә.

 
Староуйгурское письмо
Қизиқ мәлуматлар
Муәллипи: Lutpulla   

0 аваз 
18.01.2011 10:38

Староуйгурское письмо (уйгурское вертикальное письмо, часто просто «уйгурское письмо», поскольку выделяется оригинальностью и от уйгуров было передано монголам, которые пользуются его формой по сей день) — система письма, использовавшаяся уйгурами для записи древнеуйгурского языка в период с VIII по XVI век н. э.

Староуйгурское письмо восходит к согдийскому письму, адаптированному уйгурами для записи тюркской фонетики. В отличие от согдийских, уйгурские тексты писались не справа налево, а сверху вниз, при этом строки записывались слева направо. Возможно, такое направление написания строк связано с тем, что правая часть листа по-прежнему использовалась для горизонтальной записи. Как и в согдийском алфавите, форма большинства букв в староуйгурском письме зависела от позиции в слове (начальная, средняя и конечная формы).

С XI—XII веков уйгурами начал активно использоваться модифицированный («чагатайский») вариант арабского алфавита, и к XVI веку староуйгурское письмо было окончательно вытеснено арабицей. Последние документы датируются XVIII веком, а этническая группа желтых уйгуров (сарыг-уйгуры) использовала вертикальное письмо вплоть до XIX века.

Старомонгольское письмо, созданное на основе уйгурского в конце XII века (а также происходящее из него маньчжурское письмо) используется до настоящего времени.

Тәпсилий...
 
Сергей Ефимович Малов
Шәхсийәтләр
Муәллипи: Lutpulla   

0 аваз 
14.02.2012 18:21

Сергей Ефимович Малов (28 января 1880, Казань – 6 сентября 1957, Ленинград) – советский лингвист, востоковед-тюрколог, член-корреспондент АН СССР. Специалист по тюркским языкам. Перевел и опубликовал своды древнетюркских рунических надписей.

Малов учился в Казанской духовной академии, занимаясь восточными языками у Н. Ф. Катанова. Позднее он окончил Петербургский университет (Институт восточных языков). Во время своего обучения он прослушал курсы Бодуэна де Куртенэ и Нечаева по экспериментальной психологии. Малов специализировался на арабском языке, персидском и тюркских языках. В начале своей карьеры он изучал чулымских тюрков. После окончания института он работал библиотекарем в Музее антропологии и этнографии Российской Академии наук.

По линии Министерства иностранных дел Малов изучал языки и обычаи тюркских народов, проживающих в Китае (уйгуры, салары, сарты и киргизы). Он собрал богатый материал по фольклору и этнографии, сделал музыкальные записи, а также приобрёл драгоценные древние рукописи, в том числе самое важное произведение средневековой уйгурской буддийской литературы – уйгурской рукописи «Сутра Золотого Блеска», впоследствии опубликованные в сотрудничестве с В. В. Радловым.

Тәпсилий...
 
< Авалқи 1 2 3 4 5 6 Кейинки >

Издәш

 

Авторлиниш



Соалнамә

Ваш уровень уйгурского:
 
 
 
 
 
 

Счётчики

Яндекс.Метрика